sábado, 31 de julio de 2021

EL INVIERNO SE HACE BLANCO EN MÍ...


El invierno se hace blanco en mí,

un lobo de nieve que trepa por mi espalda

y clava en mi garganta

sus colmillos de escarcha.

El invierno se hace blanco en mí

y yo caigo

en su madriguera helada.

Donde las palabras sobran

y no bastan.


Arte: "Winter Wolf", keithpixx


jueves, 29 de julio de 2021

BUENA CHICA


 BUENA CHICA

 

Había que ser buena chica.

Había que serlo

y parecerlo.

No usar la pollera demasiado corta,

no usar las uñas demasiado largas,

morderse el deseo en la ducha

y dejar el grito en reposo,

como si fuera un saquito de té eterno

y la garganta

una taza de porcelana rosada

como la herida del no poder decir.

Había que extirpar del cuerpo

la conciencia del fuego,

por lo menos hasta que el cura del barrio,

tan glotón,

tan concupiscente en su abrazo a los postres

con los que la vecina de enfrente tapizaba

su camino al paraíso,

bendijera tu cama.

Había que avergonzarse del amor

cuando el amor

bombardeaba con sus fervores.

Era difícil, sí.

Yo no era buena.

Estaba tan viva.

 

Jamás imaginé que llegaría el día

en el que ser buena chica

(aséptica, fría,

apagada como una lámpara sin pájaros)

me costaría nada. 


martes, 27 de julio de 2021

MARTHA


MARTHA


La loca

"En todas las casas
habitará una poeta
-loca además-"
Martha Kornblith (1959 - 1997)



En toda familia habrá una loca,

una demente emergente

depósito de psicosis, neurosis,

distimias, ciclotimias,

cleptomanías, tricotilomanías

y todas esas mierdas

que inventan los psiquiatras.

En toda familia habrá una loca

cortando pedacitos de cielo

con los dientes,

ajena al mundo como un hippie

atascado en  una nube de opio.



Yo soy la loca de la familia.

Lo entendí

cuando enterré la muñeca en el jardín,

cuando escribí mi primer desgarro,

cuando faltó mi madre y no supe

en qué cajón buscar las medias.



Yo soy la loca de la familia.

Escribo poemas,

persigo cucarachas,

y me suicido.

Y, a veces,

brillo por mi ausencia.



MARTHA

La loca

"In tute le case
una poeta vivrà
-pazza anche-"
Martha Kornblith (1959 - 1997)

 

In ogni famiglia ci sarà una pazza,

una demente emergente

deposito di psicosi, nevrosi,

distimie, ciclotimie,

cleptomanie, tricotillomanie,

e tutte quelle stronzate

che inventano gli psichiatri.

In ogni famiglia ci sarà una pazza

che taglia brandelli di cielo

con i denti,

lontana dal mondo come un hippie

intrappolato in una nube d’oppio.

 

Io sono la pazza della famiglia.

L’ho capito

quando ho seppellito la bambola in giardino,

quando ho scritto il mio primo strazio,

quando è morta mia madre e non sapevo

in quale cassetto cercare le calze.

 

Io sono la pazza della famiglia.

Scrivo poesie,

inseguo scarafaggi,

e mi suicido.

E, a volte,

brillo per la mia assenza.




De "Un rayo a tiempo", El Mensú Ediciones (2018)

Traducción: Sara Cericola 

domingo, 25 de julio de 2021

DELFINA


 

DELFINA


Sola


“Morir pequeñas veces
no tiene sentido.”
Delfina Tiscornia (1966 – 1996)


Con un cerrojo de sangre

cegar el mundo.

Con un hilo de arañas

embebidas en mí

tejer el salto.

Cortar el pensamiento

con una navaja de pájaros.


Yo también quiero

cerrar de un portazo mi cuerpo

y jugar sola.



 DELFINA


Sola


Morire per poco tempo
è inutile.”
Delfina Tiscornia (1966 – 1996)

Con un catenaccio di sangue

accecare il mondo.

Con un filo di ragni

imbevuti di me

tessere il salto.

Troncare il pensiero

con un coltello di uccelli.

 

Voglio chiudere anch’io

il mio corpo sbattendo la porta

e giocare da sola.



De "Un rayo a tiempo", El Mensú Ediciones (2018)

Traducción: Sara Cericola 

viernes, 23 de julio de 2021

CÓMO NOMBRAR EN ESTE MUNDO - MICRÓFONO ABIERTO

AMELIA


 AMELIA

 

El monstruo

 

“La santidad de los santos padres era algo tan
mudable que yo decidí apartar cualquier duda
de mi cabeza por desgracia demasiado clara y dar
el salto hacia un adiós aún más arriesgado.”
Amelia Roselli (1930 – 1996)

  

Fue el fascismo, 

fue la huida, 

fue el trotar el mundo 

arrastrando 

un hatajo de lenguas. 

 

Fue la volátil santidad del cosmos, 

la rima de los muertos y la tierra, 

la gramática de la desolación. 

Fueron las riendas desbocadas,

 la mudable presencia de los camaleones, 

la quietud de los elefantes muertos. 

Fue el ejército 

que no pude enfrentar, 

el descontento de las piernas, 

los azulejos en desorden. 

 

Fue el amor, 

fue el desamor, 

fue el fascismo, 

fue la huida. 

Huir y estar siempre 

en el mismo lugar de desamparo. 

 

Fui yo. 

El monstruo fui yo. 

Inexplicable como un día de verano. 

 

Coqueteando desde mi infierno 

con la gula de las ventanas.


 AMELIA

 

Il mostro

 “La santità dei santi padri era un prodotto si
cangiante ch’io decisi di allontanare ogni dubbio
dalla mia testa purtroppo troppo chiara e
prendere il salto per un addio più difficile.”
Amelia Roselli (1930 – 1996)
 

 

È stato il fascismo,
è stata la fuga,
è stato il girare il mondo
trascinandosi
una sfilza di lingue.
È stata la volatile santità del cosmo,
la rima dei morti e della terra,
la grammatica della desolazione.
Sono state le briglie sciolte,
la cangiante presenza dei camaleonti,
la quiete degli elefanti morti.
È stato l’esercito
che non ho potuto affrontare,
lo scontento delle gambe,
le piastrelle in disordine.
 
È stato l’amore,
è stato il disamore,
è stato il fascismo,
è stata la fuga.
Fuggire ed essere sempre
nello stesso luogo desolato.
 
Sono stata io.
Il mostro ero io.
 
Civettando dal mio inferno
con la gola delle finestre.

 


 De "Un rayo a tiempo", El Mensú Ediciones (2018)

Traducción: Sara Cericola