martes, 31 de mayo de 2016
domingo, 29 de mayo de 2016
INDIFERENCIA
INDIFERENCIA
"¿por qué grita esa mujer?
¿por qué grita?
¿por qué grita esa mujer?
andá a saber"
Susana Thénon
Ella salía a la calle
con lentes oscuros
cuando no había sol
(qué
mujer tan distraída).
Tropezaba con todos los muebles,
se caía
(qué mujer tan
torpe).
Usaba mangas largas en verano,
¿nunca te preguntaste por qué?
Ella se escondía
detrás del maquillaje de los buenos días,
apenas levantaba la voz,
apenas levantaba los ojos.
¿Tenía voz?
¿Tenía voz?
¿Tenía ojos detrás de esos lentes de sol?
¿Ese agujero donde las palabras se
astillaban
como huesos viejos
era una boca?
¿Había algo más que leche y humo
en sus tetas de madre,
algo más que jabón en polvo y sangre
para lavar la culpa de su útero?
Ella había olvidado su nombre,
los nombres de sus hijos,
era una perra apaleada manchando los
rincones,
y esos cachorros sin brújula,
y el hambre,
y el frío.
El miedo.
Ella gritaba.
¿Te acordás?
Gritaba.
Vos decías que estaba loca.
Ese día subiste el volumen de la
indiferencia
para no enterarte.
No sé qué sentís ahora cuando
escuchás a Fergie
cantando Quando, Quando, Quando.
Yo tendría ganas de vomitar.
jueves, 26 de mayo de 2016
LA CHICA DE LENTES - THE GIRL WITH GLASSES
LA CHICA DE LENTES
hay alguien que se interpone entre la memoria
y la saliva refundando el deseo:
la chica de lentes.
Tu chica de lentes.
Mi Waterloo.
Me preguntó por qué la chica sí y yo no.
Dónde terminó mi olor y comenzó su cintura.
Cuándo el recuerdo se vació de mí
y se bifurcó hasta convertirse en un par de piernas feroces
rodeando tus caderas
(ella subió a tu cuerpo
y yo
me diluí,
dejé de ser en tu boca).
La chica lee a Pilar Sordo o a Paulo Cohelo
La chica lee a Pilar Sordo o a Paulo Cohelo
y yo
sufro por Annabel Lee desde que cumplí diez años.
Sonríe con la estúpida vacuidad de un rumiante
y yo
me jacto de llorar en cinco idiomas diferentes.
Vende cosméticos, o bijouterie, o filtros de agua
y yo
masturbo tu recuerdo con poemas que se caen de maduros
en la boca del hambre.
La chica es real
y yo
soy Elizabeth Taylor estrellando muñecas contra la pared
en “Raintree County”
(mala, mala, mala,
delirante,
caprichosa,
me voy a agenciar una mujer cuya única duda
sea “vacío o asado de tira”
y no insista en probarse los vestidos
de todas las sureñas malcriadas de Hollywood).
Si a cualquier hombre que no fueras vos
lo hicieran elegir
entre la chica y yo
me elegiría a mí, por supuesto.
Ella usa lentes Ray Ban Aviator de imitación
y yo
soy encantadora.
soy encantadora.
Lo que no cambia para nada
la aplastante realidad de cada día:
ella amaneciendo en tu cama
y yo
desayunando en Tiffany,
sola.
THE GIRL WITH GLASSES
Everytime I think about you
There’s somebody who
interposes between memory
and the saliva, re arising
Desire:
The girl with glasses
Your girl with glasses.
My waterloo
I wonder why it’s her and
not me.
Where has my scent finished
and her waist started
When did memory empty from
me
and bifurcated itself till turning
to a couple of ferocious legs
around your hips
(she went up on your body
and I
dissolved myself,
stopped being me in your
mouth).
The girl reads Pilar Sordo
or Paulo Cohelo
and I’ve
suffered from Annabel Lee
since I was 10 years old
She smiles with the stupid
vacuity of a ruminant
and I
Boast of crying in five
different languages
She sells make-up, or bijouterie,
or water filters
And I
masturbate memories of you
with poems that fall as ripe for the picking
In the mouth of hunger.
The girl is real
And I am
Elizabeth Taylor slamming
dolls into the wall
In “Raintree County”
(bad, bad, bad,
Delirious,
Stubborn,
I’m going to become a woman
whose only doubt
Be “barbecue ribs or steak”
Who doesn’t insist on
trying those dresses
of all those southern
spoiled brats of Hollywood).
If any man but you
was meant to choose
among the girl and me
He would choose me, of
course.
She wears fake Ray Ban
Aviator sunglasses
And I’m charming.
What doesn’t change at all
the crushing reality of
each day:
and I’m
having breakfast at
Tiffany’s
alone.
Arte: Giulio Rossi
Del poemario "Pretty in pink" (2016)
Traducción: Marcia Garay
martes, 24 de mayo de 2016
sábado, 21 de mayo de 2016
ANGELITO DE CHARLIE - CHARLIE’S LITTLE ANGEL
un angelito glamoroso peleando del lado de los buenos.
“Mirá que hay malos malísimos pero ninguno puede conmigo.
Mirá qué bien juego al tenis.
Mirá qué divina me queda la bikini.
Mirá que yo no quiero ser Sabrina porque no es tan linda
y usa el pelo demasiado corto
y a mí me gusta tener el pelo largo, largo,
como Rapunzel o como Lady Godiva…”
(a veces te imaginabas cabalgando como la preciosa condesa
y cómo te miraban los hombres,
desnuda debajo de tu pelo).
Angelito de Charlie, yo no sé cómo hiciste
para que el dolor no te manchara,
para no ahogarte, como Alicia, en tus propias lágrimas,
para conservar incontaminada tu rutina de escuela,
pan con manteca, arroz con leche me quiero casar
y tardecitas caminadas en puntas de pie
porque la abuela dormía la siesta.
Angelito de Charlie, fuiste una heroína con todas las letras
(siempre la más fuerte de las dos):
los malos no pudieron,
la Muerte no pudo;
nadie se comió tus perdices,
nadie te quitó la voluntad de mirar el mundo
con ojos de caleidoscopio.
Vos jugabas a ser un Angelito de Charlie
pero yo creo que eras un angelito de verdad
(a pesar de cómo te miraban los hombres
desnuda debajo tu pelo,
si al final lo mejor de esa fantasía inconfesable
era andar a caballo
You played you were a Charlie’s Little angel,
A glamorous little angel fighting on the side of the
good ones.
“Look ! there are bad, worse ones but none can mess
with me.
look at how good I play tennis.
Look at how good I look in my
bikini.
Look! I don’t want to be Sabrina because she is not
so pretty.
And her hair is too short
And I like to have my hair long,
long,
Like Rapunzel or Lady Godiva… “
(sometimes you fancied you were
riding as the precious countess
and how men were watching you
Naked, clothed only in long hair)
Charlie’s Little angel, I don’t know how you did
To avoid getting stained by pain,
To avoid drowing, like Alice, in your own tears
while keeping your school routine unpolluted,
Bread and butter, ‘arroz con leche’ I want to get
married said that children’s song
And tip-toe walking afternoons
Because grandmother was having a nap.
Charlie’s Little Angel, you were every inch a heroine
(always the
strongest of the two):
The bad ones couldn’t beat you,
Nor could death;
Nobody stole your ‘live happily ever after’ …
Nobody stole your will to look at the world
with kaleidoscope eyes.
You played you were a Charlie’s little angel
But I believe you were a little angel indeed
(despite the way men looked at you
Naked, clothed only in long hair,
so, all in all, the best of such unconfessed fantasy
Was to ride a horse
And have long, long hair)
Arte: Charlie's Angels Classic Beauty Collector Dolls, Donna Brinkley
Del poemario "Pretty in pink" (2016)
Traducción: Marcia Garay
miércoles, 18 de mayo de 2016
ESPLENDOR
Arte: Gladys Pacheco
Pintura y poema participantes en el XXIXº Salón del Poema Ilustrado y la Pintura Poetizada Avellaneda 2016 Organizado por EDEA (Encuentro de Escritores de Avellaneda)
domingo, 15 de mayo de 2016
DEL SUFRIMIENTO DE LA VIOLENCIA A LA RESPUESTA DEL DERECHO
Familiares de víctimas de la inseguridad
Con la Dra. Nilda Gómez, mamá de Mariano, víctima de Cromañón
Con Leonidas Mateu, papá de Mara, violada y asesinada en Santa Teresita en el año 2008
Con Gustavo Melmann, papá de Natalia, la Dra. Nilda Gómez y familiares de víctimas de la inseguridad
jueves, 12 de mayo de 2016
martes, 10 de mayo de 2016
EN LA PUNTA DE MI LENGUA
EN LA
PUNTA DE MI LENGUA
En la punta de mi lengua
un naufragio
iniciala el lenguaje de la muerte.
He vendido mi carne y mi silencio
al postor sin estrellas.
Él no vuelve y se oxida esta premura
de abrir las piernas,
prolongar el grito,
mecer los jugos de mi cuerpo
en el ritmo procaz de su garganta.
Me ha quedado el silencio como estigma
que desangra mis voces
y un blister de pastillas que no puede
devolverme a la vida.
Me ha quedado la lanza que se hunde,
feroz, en mi costado
y un nombre que no digo pero arrastro
respirando un enjambre de cadenas.
En la punta de mi lengua
un naufragio
huye del pájaro moldeado por su mano.
Y nadie se apiada de la hembra,
la que fui, la que soy, la que se duele,
la que rompió sus alas con un beso.
sábado, 7 de mayo de 2016
Suscribirse a:
Entradas (Atom)