VIII – Alicia
Un
conejo de encías florecidas
brinca
dentro-fuera del insomnio.
Inquieto
como un médano que danza
en los dedos del viento,
se desliza por el cuadrante melancólico
de un vestido celeste.
VIII – Alice
Un coniglio dalle gengive fiorite
zompa dentro-fuori dall’insonnia.
Inquieto
come una duna che danza
tra le dita del vento,
scivola sul quadrante malinconico
di un vestito celeste.
Traducción: Milton Fernández
Del poemario "Once Upon A Time", Rayuela Edizioni (2014)
1º Premio Poesía “Concurso internacional Rayuela Edizioni, Festival della Letteratura di Milano”, Rayuela Edizioni, Milán, Italia (2014)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario