jueves, 14 de julio de 2016

UNA MUÑECA - UNE POUPÉE


UNA MUÑECA



aúlla en silencio

como el viento roto

llora el espasmo de la mano que la suelta

llora el fracaso de la sangre que se apaga

llora con ojos secos

aúlla



tan chiquita

tan boquita fruncida

tan talismán inútil

en las fauces del lobo



aúlla

llora

no entiende



una muñeca

no debería asistir jamás

al funeral de la luz



una muñeca

debería ser un pido gancho

un que la muerte no me toque pido gancho



un que la muerte no




 UNE POUPÉE 

Hurle dans le silence
Tel un vent déchiré
Pleure le spasme de la main qui la lâche
Pleure l’échec du sang qui s’éteint
Pleurent les yeux à sec
Hurle

Si petite
La petite bouche contrariée
Le talisman inutile
Dans la gueule du loup

Hurle
Pleure
Ne comprend pas

Une poupée
Ne devrait jamais participer
Aux funérailles de la lumière

Une poupée
Devrait demander un bouclier
Un que la mort ne me touche pas je demande un bouclier

Un non a la mort



Traducción: Lydia Martínez

Fotografía: Atentado en Niza, Francia, 14 de julio de2016 

La fotode una muñeca símbolo del horror en Niza

8 comentarios:

  1. La contradicción de la poesía: la belleza que se desprende de la oscuridad, por las manos maestras de la poeta. Gracias por la voz, Raquel.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias a vos, Miriam, por tus palabras tan generosas.

      Eliminar
  2. Paradójicamente, la belleza que se desprende de la oscuridad, gracias a la voz de la poeta...ahí está la poesía. En un puñado de versos todo el dolor y el trabajo pulido de las palabras...Un placer leerte Raquel.

    ResponderEliminar